Polski dubbing Shreka jest jednym z najlepszych, tuż obok innego hitu kinowego - "Asterix i Obelix. Misja Kleopatra". Teksty idealnie wpisują się w poczucie humoru wielu osób i często odnoszą się do innych tekstów kultury. Księżniczka Fiona to rudowłosa piękność, na którą została rzucona klątwa. Zamknięta w wieży dla własnego bezpieczeństwa czeka na księcia z bajki. Wybawienie się pojawia, ale zamiast przystojnego mężczyzny widzi...ogra i osła. Na początku miała być żoną Lorda Farquada. Jak wiemy, to Shrek i Fiona będą żyć długo i szczęśliwie "na swoim bagnie".
W oryginalnym dubbingu Fiona mówi głosem Cameron Diaz. A jak sprawa ma się na naszym rodzimym podwórku? W polskiej wersji "Shreka" księżniczkę dubbinguje Agnieszka Kunikowska. Z pewnością wiele razy ją usłyszeliście. Podkładała głos Triss Merigold w serii gier o "Wiedźminie", Mistique z "X-menów" i Pannie Hattie z "Jak ukraść księżyc". Jednak jej dorobek jest o wiele większy. Kunikowska prowadzi również audycje "Radio Dzieciom" i "Słowoteka" w Programie I Polskiego Radia.
– Nasze polskie głosy zwykle lecą aż do Stanów Zjednoczonych i tam ludzie, którzy nie znają języka polskiego, oceniają, czy głos się klei. Mój głos skleił się z Fioną i ja sama też się z nią trochę "skleiłam" - powiedziała w jednym z wywiadów.
Kunikowska ma obecnie 53 lata. Uwielbia słowackie Tatry, pierogi ruskie, czeskie filmy oraz angielski humor. Jest fanką The Police i Mirona Białoszewskiego. W 2021 roku została Mistrzynią Mowy Polskiej. Program ma na celu popularyzację języka polskiego, a w jury zasiadają wybitni językoznawcy i literaturoznawcy.