Andrzej Polkowski urodził się 5 września 1939 r. Był absolwentem archeologii. Przetłumaczył ponad 100 książek i tekstów, nie tylko z zakresu literatury dziecięcej, ale również psychologii, historii i SF.
Sporą popularność tłumaczowi przyniosła praca nad polskim przekładek serii książek o Harrym Potterze autorstwa J. K. Rowling. Przetłumaczył także m.in. "Opowieści z Narnii", "Opowieść wigilijną" i "Księgę dżungli". Był autorem książki o francuskim teologu Teilhardzie de Chardin.
Tłumacz przekładał również przemówienia i homilie Jana Pawła II wygłoszone w języku angielskim. Przez wiele lat działał w Towarzystwie Nasz Dom, wspierającym dzieci pozbawione opieki rodzicielskiej.
"Tłumaczenie też jest rodzajem twórczości, podobnie jak każde pisanie jest rodzajem tłumaczenia z języka nie do końca słownie sformułowanych myśli, uczuć, wizji. Przecież niemal każde zdanie można przełożyć trochę inaczej bez straty dla oryginału. Myślę, że ten pierwszy wybór, gdy tłumaczy się jakieś zdanie, to jest jakaś tajemnica. Dlaczego ja akurat tak to przełożyłem? Podejrzewam, że na ten wybór ma wpływ cała przeszłość tłumacza" - tak mówił Andrzej Polkowski o swojej pracy w rozmowie z Miesięcznikiem Znak w 2010 r.