dubbing
-
Boberek jako Shrek i Iza Dąbrowska jako Fiona. Tak brzmiał dubbing w pierwszym zwiastunie animacji
Choć od premiery "Shreka" w Polsce minęło ponad 20 lat, to produkcja wciąż cieszy się dużym zainteresowaniem wśród widzów. Okazuje się, że znany wszystkim filmowy dubbing zielonego ogra i jego przyjaciół, różni się od tego, który słyszymy w zwiastunie produkcji.
-
Życie i twórczość Emiliana Kamińskiego. Sprawdź, co o nim wiesz!
W tym quizie przyda się znajomość filmów z jego udziałem.
-
Podkładała głos Eli w polskiej wersji "Epoki lodowcowej". Wiecie o kim mowa? Grała też w "Seksmisji"
Podkładała głos Eli w filmie animowanym "Epoka lodowcowa", wystąpiła w "Seksmisji" oraz była pierwszą prezenterką stacji Polsat. Mało brakowało, a mogłaby zapomnieć o karierze aktorskiej. Dziś Karina Szafrańska skupia się na byciu wykładowczynią.
-
Przed Elsą grała w "Ranczu". Jej dzieci nie chciały oglądać bajek, które dubbingowała
W życiu Lidii Sadowej nie ma miejsca na przypadki. Sukces dwukrotnie zagwarantował jej spektakl Stanisława Ignacego Witkiewicza "Oni", role powiązane z pracą w redakcji - w "Samym Życiu" i "Ranczu", a finalnie - praca w dubbingu, będąca przeciwieństwem działalności teatralnej. W jaki sposób filmową Elsę odebrały jej własne dzieci?
-
Nie tylko "Żwirek kręci z Muchomorkiem". Te nawiązania w polskim dubbingu stały się kultowe
"Shrek", "Pingwiny z Madagaskaru" czy "Potwory i spółka" bawiły kilka pokoleń, m.in. ze względu na żarty silnie osadzone w polskiej popkulturze. Uwadze starszych widzów nie umknęły nawiązania do filmografii Stuhra, "Czterech Pancernych", Maryli Rodowicz, papieskich kremówek czy nawet partii politycznych. Które teksty bawiły nas do łez?
-
Wiecie, jak naprawdę wygląda Fiona? To ona podkładała głos księżniczce w polskiej wersji "Shreka"
"Shrek" to zdecydowanie jedna z najbardziej kultowych animacji. Zna ją chyba każdy - osioł i ogr ratują księżniczkę z opresji. Historia jest lekką parodią filmów z serii "Happy Ever After", a humor polskiej wersji językowej rozbawiał widzów do łez. O ile większość osób bez wahania odpowiedziałaby na pytanie, kto dubbingował Shreka czy osła, to z Fioną mógłby pojawić się większy problem.
-
Bajki dla dzieci po ukraińsku na Netflix. Jak włączyć ukraiński dubbing?
Od 24 lutego, czyli od dnia początku agresji Rosji, granicę polsko-ukraińską przekroczyło ponad 2,4 miliona uchodźców z Ukrainy - informuje Straż Graniczna. Jak podaje Straż są to głównie kobiety i dzieci. Polacy pomagają sąsiadom zza naszej wschodniej granicy, co wiąże się z przyjmowaniem uchodźców pod swój dach. Jaką zapewnić dzieciom rozrywkę w tym trudnym czasie? Jak włączyć ukraiński dubbing na Netflix? Podpowiadamy.
-
Jacek Czyż nie żyje. Aktor, którego głosem mówił m.in. Tygrysek z "Kubusia Puchatka" miał 67 lat
Jacek Czyż nie żyje - był aktorem teatralnym, filmowym i mistrzem dubbingu. Artysta znany najbardziej z podkładania głosu Tygryskowi z "Kubusia Puchatka" zmarł w wieku 67 lat. Informacje o śmierci potwierdził jego syn Aleksander Orsztynowicz-Czyż.
-
Włodzimierz Bednarski nie żyje. Wybitny aktor dubbingowy miał 85 lat
Włodzimierz Bednarski, jeden z najwybitniejszych polskich aktorów dubbingowych, nie żyje. To właśnie jego głosem mówił Fred Flintstone, książę Igthorn z "Gumisiów" czy Sowa z "Kubusia Puchatka". Aktor miał 85 lat.
-
Cyberpunk 2077. Wiemy, kto użyczy głosu w polskiej wersji językowej. Min. Michał Żebrowski
Studio CD Projekt Red ujawniło pierwsze szczegóły dotyczące polskiej wersji językowej gry Cyberpunk 2077. Wiemy już, że produkcja ta doczeka się dubbingu. Kto użyczy głosu postaci Johnny'ego Silverhanda, którą w wersji angielskojęzycznej odgrywa Keanu Reeves?
-
Mateusz Murański nie żyje. Grał w "Lombardzie" i "IO", miał 29 lat
-
Dyrektorka zatańczyła na studniówce taniec z "Wednesday". Hit
-
Gdy Nowicki ją zobaczył, powiedział, że "to będzie matka jego dziecka"
-
Dawid Podsiadło opublikował klip do "Mori". Na ekranie Jerzy Skolimowski
-
Najpierw nie dali Dodzie dojść do głosu, potem w jej film uderzył Dawid Ogrodnik
- Dwa wcielenia Mateusza Murańskiego. Zawodnik MMA, który zagrał w oscarowej produkcji
- Znamy nominacje do Orłów 2023. "IO" Skolimowskiego tegorocznym rekordzistą
- Berlin w roli głównej. Jest zwiastun serialu Netfliksa "Dom z papieru. Berlin"
- 24. rocznica premiery "Ogniem i mieczem". Jak zmienili się aktorzy?
- Wygrała 1. edycję Masterchefa Junior. Dziś jest nie do poznania i szykuje się na studniówkę
-
Jerzy Dominik nie żyje. Podkładał głos w kultowych kreskówkach i filmach Disneya
Nie żyje Jerzy Dominik - polski aktor teatralny i filmowy oraz reżyser dubbingu. Podkładał głos w wielu kultowych kreskówkach, m.in. w "Asteriksie i Obeliksie", "Księżniczce Łabędzi", "Wojnie klonów" oraz "Kaczych opowieściach". Miał 64 lata.
-
Cezary Pazura: dubbing w Polsce jest utrzymany na bardzo wysokim poziomie [WYWIAD]
Cezary Pazura opowiedział nam, jak wyglądała praca na planie bajki pt. "Gang Wiewióra 2" i dlaczego dorośli mogą polubić ją bardziej, niż dzieci.
-
Sonia Bohosiewicz: Dzieci nie sugerują się nazwiskami ani wyglądem - albo to kupują, albo nie [WYWIAD]
Sonia Bohosiewicz wcieliła się w postać mopsicy Perły w bajce "Gang Wiewióra 2". Opowiedziała nam o pracy przy dubbingu i graniu dla najmłodszych widzów.
-
Ledger, Depp, De Niro... Te sceny znasz na pamięć. Ale widziałeś je z czeskim dubbingiem? [WIDEO]
Najbardziej śmieszne sceny filmowe? Nie chodzi o komedie, ale bardzo popularne filmy z czeskim dubbingiem. Zobacz sam.