dubbing
-
Tak wygląda "polski Kudłaty". Przyjaciela Scooby'ego Doo dubbinguje już od ponad 15 lat
Chyba nie ma osoby, która w dzieciństwie nie śledziła z zapartym tchem pełnych atrakcji przygód Scoooby'ego Doo i czwórki jego przyjaciół. W polskiej wersji dubbingowej bajki głosu Kudłatemu, czyli najlepszemu przyjacielowi czworonoga, użyczył Jacek Bończyk. Jak wygląda odtwórca tej roli?
-
Dubbingował słynnego czarodzieja, rapował o nim Taco Hemingway. Kim jest "polski Harry Potter"?
Filmowy "Harry Potter" od wielu lat cieszy się popularnością. Fani wciąż wracają z nostalgią do ekranizacji przygód młodego czarodzieja. Seria stała się przepustką do sławy dla wcielających się w główne role aktorów, ale także dla tych, których głosy możemy usłyszeć w polskiej wersji językowej. Kto zagrał Harry'ego Pottera?
-
Bliscy Miriam Aleksandrowicz proszą o specjalny ubiór na pogrzebie. "Wtedy nie będzie Nas nawiedzać..."
Kilka dni temu media obiegła smutna informacja o śmierci jednej z najbardziej charkterystycznych polskich aktorek dubbingowych. Miriam Aleksandrowicz zmarła w wieku 65 lat, a jej bliscy informują teraz o szczegółach dotyczących jej pogrzebu. Mają specjalną prośbę w kwestii ubioru.
-
Jej życie naznaczyła rodzinna tragedia. Miriam Aleksandrowicz nie dożyła wyjaśnienia brutalnej zbrodni
Głos Miriam Aleksandrowicz znają niemal wszyscy. Jednak mało kto pamięta, że zmarła w wieku 65 lat "matka polskiego dubbingu" doświadczyła ogromnej tragedii. Mama i babcia aktorki zostały brutalnie zamordowane we własnym mieszkaniu. Sprawy do dziś nie wyjaśniono.
-
Miriam Aleksandrowicz nie żyje. "Matka polskiego dubbingu" zmarła zbyt wcześnie
Nie żyje Miriam Aleksandrowicz, legenda polskiego dubbingu. Jej głos zna każdy, kto oglądał polską wersję "Muppetów", "Fantastycznej czwórki" czy "Kaczych opowieści". Przed mikrofonem występowała od piątego roku życia.
-
Polska reżyserka zginęła od 24 ciosów nożem w okolice serca. W sypialni znaleziono ciało jej matki
To wydarzenie wstrząsnęło całą Polską. Znana reżyserka Zofia Dybowska-Aleksandrowicz zginęła od ciosów nożem w swoim mieszkaniu na warszawskiej Starówce, a jej matce Marii poderżnięto gardło. Choć na miejscu zdarzenia zabezpieczono wiele śladów, sprawców nigdy nie ustalono.
-
Roxie Węgiel otrzymała główną rolę w ukraińskim filmie. "Nie mogłam odmówić"
Głos Roksany Węgiel doceniają nie tylko artyści z branży muzycznej, ale również filmowcy. Wokalistka ma już na swoim koncie debiut w dubbingu i niebawem ponownie zaprezentuje się w tej roli. W polskiej wersji ukraińskiej animacji "Mavka i strażnicy lasu" przemówi jako główna bohaterka.
-
Gargamel nie cierpiał Smerfów, on nie cierpiał tej roli. Mówił, że przez nią "zupełnie nie ma życia"
Wiesław Drzewicz od zawsze chciał być aktorem. Grał w filmach, serialach, teatrze i radiowych słuchowiskach. Jednak to rola czarnoksiężnika Gargamela w "Smerfach" przylgnęła do niego najbardziej. I, jak sam podkreślał, zupełnie zrujnowała mu życie.
-
Boberek jako Shrek i Iza Dąbrowska jako Fiona. Tak brzmiał dubbing w pierwszym zwiastunie animacji
Choć od premiery "Shreka" w Polsce minęło ponad 20 lat, to produkcja wciąż cieszy się dużym zainteresowaniem wśród widzów. Okazuje się, że znany wszystkim filmowy dubbing zielonego ogra i jego przyjaciół, różni się od tego, który słyszymy w zwiastunie produkcji.
-
Życie i twórczość Emiliana Kamińskiego. Sprawdź, co o nim wiesz!
W tym quizie przyda się znajomość filmów z jego udziałem.
-
Shannen Doherty mówi o śmierci. Ma przerzuty raka do kości
-
Cezary Szczygielski nie żyje. Grał w "Klanie", "M jak miłość" i "Ojcu Mateuszu"
-
Nie masz pomysłu na weekend? Pomyśl "kino". Pomyśl "Ridley Scott". Już wiesz?MATERIAŁ PROMOCYJNY
-
Dorociński zagrał w koreańskim filmie. Jego rola już robi furorę
-
Danuta Holecka odchodzi z TVP. Właśnie rozwiązuje umowę
- Gotowi na trudny QUIZ copiątkowy? Tutaj 10/10 zdobywają jedynie prawdziwi erudyci!
- Kto nie pamięta posterunkowej Kasi? Dziś gwiazda "13 posterunku" ma zupełnie inne życie
- Aktor prawie mu się utopił na planie. A Cameron dalej kręcił
- Ostatnie słowa gwiazdora "Szybkich i Wściekłych". Dziesięć lat od śmierci Paula Walkera
- Zapowiada się serialowy hit. Produkcja z Richardem Chamberlainem z lat 80. doczekała się nowej wersji
-
Podkładała głos Eli w polskiej wersji "Epoki lodowcowej". Wiecie o kim mowa? Grała też w "Seksmisji"
Podkładała głos Eli w filmie animowanym "Epoka lodowcowa", wystąpiła w "Seksmisji" oraz była pierwszą prezenterką stacji Polsat. Mało brakowało, a mogłaby zapomnieć o karierze aktorskiej. Dziś Karina Szafrańska skupia się na byciu wykładowczynią.
-
Przed Elsą grała w "Ranczu". Jej dzieci nie chciały oglądać bajek, które dubbingowała
W życiu Lidii Sadowej nie ma miejsca na przypadki. Sukces dwukrotnie zagwarantował jej spektakl Stanisława Ignacego Witkiewicza "Oni", role powiązane z pracą w redakcji - w "Samym Życiu" i "Ranczu", a finalnie - praca w dubbingu, będąca przeciwieństwem działalności teatralnej. W jaki sposób filmową Elsę odebrały jej własne dzieci?
-
Nie tylko "Żwirek kręci z Muchomorkiem". Te nawiązania w polskim dubbingu stały się kultowe
"Shrek", "Pingwiny z Madagaskaru" czy "Potwory i spółka" bawiły kilka pokoleń, m.in. ze względu na żarty silnie osadzone w polskiej popkulturze. Uwadze starszych widzów nie umknęły nawiązania do filmografii Stuhra, "Czterech Pancernych", Maryli Rodowicz, papieskich kremówek czy nawet partii politycznych. Które teksty bawiły nas do łez?
-
Wiecie, jak naprawdę wygląda Fiona? To ona podkładała głos księżniczce w polskiej wersji "Shreka"
"Shrek" to zdecydowanie jedna z najbardziej kultowych animacji. Zna ją chyba każdy - osioł i ogr ratują księżniczkę z opresji. Historia jest lekką parodią filmów z serii "Happy Ever After", a humor polskiej wersji językowej rozbawiał widzów do łez. O ile większość osób bez wahania odpowiedziałaby na pytanie, kto dubbingował Shreka czy osła, to z Fioną mógłby pojawić się większy problem.
-
Bajki dla dzieci po ukraińsku na Netflix. Jak włączyć ukraiński dubbing?
Od 24 lutego, czyli od dnia początku agresji Rosji, granicę polsko-ukraińską przekroczyło ponad 2,4 miliona uchodźców z Ukrainy - informuje Straż Graniczna. Jak podaje Straż są to głównie kobiety i dzieci. Polacy pomagają sąsiadom zza naszej wschodniej granicy, co wiąże się z przyjmowaniem uchodźców pod swój dach. Jaką zapewnić dzieciom rozrywkę w tym trudnym czasie? Jak włączyć ukraiński dubbing na Netflix? Podpowiadamy.
-
Jacek Czyż nie żyje. Aktor, którego głosem mówił m.in. Tygrysek z "Kubusia Puchatka" miał 67 lat
Jacek Czyż nie żyje - był aktorem teatralnym, filmowym i mistrzem dubbingu. Artysta znany najbardziej z podkładania głosu Tygryskowi z "Kubusia Puchatka" zmarł w wieku 67 lat. Informacje o śmierci potwierdził jego syn Aleksander Orsztynowicz-Czyż.
-
Włodzimierz Bednarski nie żyje. Wybitny aktor dubbingowy miał 85 lat
Włodzimierz Bednarski, jeden z najwybitniejszych polskich aktorów dubbingowych, nie żyje. To właśnie jego głosem mówił Fred Flintstone, książę Igthorn z "Gumisiów" czy Sowa z "Kubusia Puchatka". Aktor miał 85 lat.
-
Cyberpunk 2077. Wiemy, kto użyczy głosu w polskiej wersji językowej. Min. Michał Żebrowski
Studio CD Projekt Red ujawniło pierwsze szczegóły dotyczące polskiej wersji językowej gry Cyberpunk 2077. Wiemy już, że produkcja ta doczeka się dubbingu. Kto użyczy głosu postaci Johnny'ego Silverhanda, którą w wersji angielskojęzycznej odgrywa Keanu Reeves?
-
Jerzy Dominik nie żyje. Podkładał głos w kultowych kreskówkach i filmach Disneya
Nie żyje Jerzy Dominik - polski aktor teatralny i filmowy oraz reżyser dubbingu. Podkładał głos w wielu kultowych kreskówkach, m.in. w "Asteriksie i Obeliksie", "Księżniczce Łabędzi", "Wojnie klonów" oraz "Kaczych opowieściach". Miał 64 lata.
-
Cezary Pazura: dubbing w Polsce jest utrzymany na bardzo wysokim poziomie [WYWIAD]
Cezary Pazura opowiedział nam, jak wyglądała praca na planie bajki pt. "Gang Wiewióra 2" i dlaczego dorośli mogą polubić ją bardziej, niż dzieci.
-
Sonia Bohosiewicz: Dzieci nie sugerują się nazwiskami ani wyglądem - albo to kupują, albo nie [WYWIAD]
Sonia Bohosiewicz wcieliła się w postać mopsicy Perły w bajce "Gang Wiewióra 2". Opowiedziała nam o pracy przy dubbingu i graniu dla najmłodszych widzów.
-
Ledger, Depp, De Niro... Te sceny znasz na pamięć. Ale widziałeś je z czeskim dubbingiem? [WIDEO]
Najbardziej śmieszne sceny filmowe? Nie chodzi o komedie, ale bardzo popularne filmy z czeskim dubbingiem. Zobacz sam.